niedziela, 18 marca 2012

Różnice w numeracji rozdziałów i wersetów

Szanowny czytelnik, który zagląda na tego bloga, sprawdzając czasami dany werset w swoim wydaniu Biblii, mógł zauważyć, że brzmi on zupełnie inaczej niż to ja przedstawiłem. Oczywiście mogłem się pomylić, to się zdarza ludziom, jednak powód jest najczęściej inny.

Ja sam posiadam taki zwyczaj, że podczas studiowania fragmentów Pisma Świętego, zaglądam do różnych tłumaczeń, zarówno polskich jak i angielskich, a nierzadko również niemieckich (choć ten język znam na bardzo niskim poziomie, jednak z pomocą słownika nieźle sobie radzę :) ). Robię to po to, aby lepiej wgłębić się w znaczenie tekstu. W zdecydowanej większości przypadków wersety we wszystkich tych wersjach Biblii posiadają tę samą numerację. Z Księgą Mądrości Syracha jest jednak pewien kłopot. Problem polega na tym, że istnieją wersje nazwałbym to "greckie" i "łacińskie", które różnią się sposobem podziału tekstu na rozdziały i wersety. To, że podawany przeze mnie tekst jest w jednym przekładzie oznaczony jako, np. 15:4 (rozdział piętnasty werset 4) nie oznacza wcale, że w wersji, z której Ty korzystasz, posiada on ten sam numer.

Zważywszy na powyższy problem postaram się podawać podwójną numerację, a w już istniejących wpisach postaram się znaleźć adresy odpowiedników danych wersetów w innych wersjach.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz